Juan de Molina, autor (not translator) of the «Vergel de Nuestra Señora»
Abstract
Juan de Molina, a main figure of the cultural Valencian scene in the Early Modern Age, is known especially for its Castilian translations of historical and edifying Latin works. But he also translated Catalan devotional texts into Castilian, such as the anonymous story of Gamaliel and la Vida de la sacratíssima Verge Maria of Miquel Peres —this one under the title of Vergel de Nuestra Señora—. Both translations have been scarcely studied, and both deserve some new explanations, especially regarding to Vergel, because despite Molina claims to be the translator of Peres’ text in the prologue, actually the resulting work is, as we will show, an original composition of the bachelor, which is quite far from the Valencian text.Keywords
Juan de Molina, Miquel Peres, Vergel de Nuestra Señora, Gamaliel, Marian literature, translation, virgin MaryReferences
ARMENGOL VALENZUELA, Pedro, Obras de S. Pedro Pascual, mártir, obispo de Jaén y religioso de la Merced, en su lengua original, con la traducción latina y algunas anotaciones, vol. I, Roma, Tipografia della Pace di F. Cuggiani, 1906.
ARRONIS LLOPIS, Carme, «La tradición castellana de La vida de la verge Maria de Miquel Peres», en prensa.
–– «Anàlisi de les vides de Maria de Miquel Peres i de Francisco de Trasmiera; repercussió de l'obra de Miquel Peres en la literatura castellana», Literatures ibèriques medievals comparades / Literaturas ibéricas medievales comparadas, Alacant, Selgyc-IIFV, 2012, 79-91.
BUJANDA, J. M., Index des livres interdits, V. Index de l'Inquisition Espagnole. 1551, 1554, 1559, Quebec, Centre d'Études de la Renaissance / Éditions de l'Université de Sherbrooke, 1984.
CABRÉ, Lluís & FERRER, Montserrat (ed.), Cens de Traduccions al Català Medieval fins a 1500. (15 de junio de 2012), <http://translatdb.narpan.net/>.
CAMPS PERARNAU, Susanna, «Mecenazgo o deuda en la obra impresa por Diego de Gumiel», Revista de Filología Española, XCI, 2º, 2011, 261-284.
FERRANDO FRANCÉS, Antoni, «Sobre una etiqueta historiogràfica de la literatura catalana», Caplletra, 15, 1993, 11-30.
GARCÍA CÁRCEL, Ricardo, Herejía y Sociedad en el siglo XVI: La Inquisición en Valencia (1530-1609), Barcelona, Ediciones Península, 1980.
GRAFTON, Anthony, Falsarios y crítcos. Creatividad e impostura en la tradición occidental, Barcelona, Crítica, 2001[1990].
GUSMÃO, Armando Nobre de, Livros impressos no século XVI existentes na Biblioteca Pública e Arquivo Distrital de Évora. Vol. II: Tipografia espanhola, Évora, Publicaçoes da Junta Distrital de Évora, 1966.
IZQUIERDO, Josep, «Emperó piadosament se creu per los feels: la tradició occitanocatalana medieval de l’apòcrif Evangelium Nicodemi», Intel·lectuals i escriptors a la baixa Edat Mitjana. Treballs del Seminari de Literatura Medieval del Dept. de Filologia Catalana (Univ. de Barcelona, 1988-1994),
Barcelona: Curial - Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1994, 17-48.
––, «Sobre el context manuscrit del poema Barons, scoltats un patit sobre l'Anticrist: una reinterpretacio d'alguns textos atribuits al fals sant Pere Pasqual», Llengua i Literatura, 8, 1996, 345-355.
LÓPEZ ESTRADA, Francisco, «Textos para el estudio de la espiritualidad renacentista: el opúsculo Sermón en loor del matrimonio de Juan de Molina», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 61, 1955, 489-531.
NERI, Stefano, «Introducción», Alonso de Salazar, Guías de lectura caballerescas. Madrid, Centro de Estudios Cervantinos, 2006.
PALAU Y DULCET, Antonio, Manual del librero hispanoamericano, XIII, Barcelona, Libreria Palau. 1961 [1950].
PÉREZ PASTOR, Cristóbal, La imprenta en Toledo. Descripción bibliográfica de las obras impresas en la imperial ciudad desde 1483 hasta nuestros días, Madrid, Impr. De M. Tello, 1887.
PÉREZ PRIEGO, Miguel Ángel, «La obra del bachiller Juan de Molina, una práctica del traducir en el Renacimiento español», 1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, Vol. IV, 1981, 35-43.
PONS FUSTER, Francisco, Erasmistas, mecenas y humanistas en la cultura valenciana de la primera mitad del siglo XVI, València, Institució Alfons el Magnànim, 2003.
RALLO GRUSS, Asunción, Erasmo y la prosa renacentista española, Madrid, Laberinto, 2003.
RIBELLES COMÍN, José, Bibliografia de la Lengua Valenciana, I, Valencia, Imprenta de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1920.
RIERA I SANS, Jaume, «La invenció literària de sant Pere Pasqual», Caplletra 1, 1986, 45-60.
SIMÓN DÍAZ, José, Bibliografia de la Literatura Hispánica, XV, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1992 [1954].
TICKNOR, George, Historia de la literatura española, III, Madrid, Imprenta de Rivadeneyra, 1854.
TURNER, Philip A., «Antonio de Guevara, Libro áureo de Marco Aurelio, Valencia, 1528», Nueva Revista de Filología Hispánica, IV, 1950, 276-281.
Published
Downloads
Copyright (c) 2013 Carme Arronis Llopis
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.