Maquiavelo en España: versiones poco exploradas del "Arte della guerra"

Autores/as

  • Victoria Pineda Universidad de Extremadura

Resumen

La vulgata sobre la recepción española de Maquiavelo a través de traducciones a comienzos de la Edad Moderna se puede resumir en que existen cinco traducciones, dos de ellas publicadas durante el siglo XVI (Arte della guerra y Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio) y las otras tres, manuscritas, copiadas durante el XVII. La crítica se ha preguntado por qué existen tan pocas traducciones españolas de Maquiavelo anteriores al siglo XIX. Este trabajo intenta demostrar que en realidad existen al menos otras cuatro adaptaciones —más que traducciones— del Arte della guerra compuestas en el siglo XVI: Libro primo del arte y suplimento re militar de Francisco de Pedrosa (1541), César Renovado de Diego Gracián de Alderete (1566), el anónimo Libro primero del nuevo César (BNE ms. 1093) y Disciplina militar y instrucción de los hechos y cosas de guerra de Diego Gracián de Alderete (1566), que se unen al De re militari de Diego de Salazar (1536), bien conocido por los especialistas. Se describen en el artículo las cinco traducciones/adaptaciones y se estudia la fuente, a menudo indirecta, de los adaptadores españoles.

Palabras clave

Maquiavelo, "Arte della guerra", Diego de Salazar, Francisco de Pedrosa, Diego Gracián de Alderete

Citas

Abad, José, “Difusión y condena de la obra de Nicolás Maquiavelo en la España de los siglos xvi y xvii”, Transfer, 8.2 (2023), pp. 21-38.

Aguilar Salas, María de Lourdes, Lírica novohispana del siglo XVI: la naturaleza en Eugenio de Salazar, Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, 1997.

Altman, Ida, Emigrants and Society: Extremadura and Spanish America in the Sixteenth Century, Berkeley, University of California Press, 1989.

Anglo, Sydney, Machiavelli. The First Century. Studies in Enthusiasm, Hostility, and Irrelevance, Oxford, Oxford University Press, 2005.

Arbulu Barturen, María Begoña, “La fortuna de Maquiavelo en España: las primeras traducciones manuscritas y editadas de Il principe”, Ingenium. Revista de Historia del Pensamiento Moderno, 7 (2013), pp. 3-28.

Balsamo, Jean, “Traduire de l’italien: ambitions sociales et contraintes éditoriales à la fin du XVIe siècle”, en Dominique de Courcelles, ed., Traduire et adapter à la Renaissance, París, École nationale des chartes, 1998, pp. 89-98.

Balsamo, Jean, “Les traductions de l’italien au xvie siècle”, en Jean Balsamo, Vito Castiglione Minischetti y Giovanni Doloti, eds., Les traductions de l’italien en français au XVIe siècle, Fasano y París, Schena Editore y Hermann Éditeurs, 2009, pp. 15-64.

Bataillon, Marcel, Erasmo y España, 2ª ed., trad. Antonio Alatorre, México, Fondo de Cultura Económica, 1966.

Bertini, Giovanni Maria, “La fortuna di Machiavelli in Spagna”, Quaderni Hispano-americani, 2 (1946), pp. 21-22 y 25-26.

Black, Robert, “A Humanist History in the Italian Vernacular: the Speeches in Machiavelli’s Florentine Histories”, en Juan Carlos Iglesias-Zoido y Victoria Pineda, eds., Anthologies of Historiographical Speeches from Antiquity to Early Modern Times. Rearranging the Tesserae, Leiden y Boston, Brill,

, pp. 339-355.

Botella Ordinas, Eva, “Redención de la virtud. La primera traducción castellana del Arte della Guerra de Maquiavelo”, Espacio, tiempo y forma, serie IV, Historia Moderna, 13 (2000), pp. 183-219.

Díaz Moreno, Félix, “Un original de imprenta del siglo xvi: El De re militari de Diego Gracián de Alderete”, Pecia Complutense. Boletín de la Biblioteca Histórica “Marqués de Valdecilla”, 3.5 (2006), pp. 6-12.

Even-Zohar, Itamar, “La posición de la literatura traducida en el polisistema literario”, en Montserrat Iglesias Santos, ed., Teoría de los polisistemas, Madrid, Arco/Libros, 1999, pp. 223-231.

Ezquerro, Milagros, Diego Gracián de Alderete, tesis doctoral sin publicar, Université de Toulouse, 1968.

Federici, Marco, “Teoría y práctica de la guerra: Francisco de Pedrosa y un episodio sobre la toma de África”, Studia Aurea, 14 (2020), pp. 395-420.

Folliet, Georges, “De la citacion scripturaire Initium/Principium sapientiae timor domini à l’adage ‘La crainte est le commencement de la sagesse’”, Recherches augustiniennes et patristiques, 36 (2011), pp. 1-88.

Formisano, Marco, “Strategie da manuale: l’arte della guerra, Vegezio e Machiavelli”, Quaderni di Storia, 55 (2002), pp. 99-127.

Foucault, Michel, L’Archéologie du savoir, París, Gallimard, 1969.

Fourquevaux de Becarie de Pavie, Raymond de, Instructions sur le faict de la guerre, París, Michel de Vascosan, 1548.

García-Alegre Sánchez, Genoveva, “La presencia de Julio César en los tratados españoles De re militari del siglo xvi”, en José María Maestre Maestre, Joaquín Pascual Barea y Luis Charlo Brea, eds., Humanismo y pervivencia del mundo clásico. Homenaje al profesor Antonio Prieto, vol. IV.4, Alcañiz y Madrid, Instituto de Estudios Humanísticos y CSIC, 2010, pp. 1975-1980.

García de Palacio, Diego, Diálogos militares e información de personas, instrumentos y cosas necesarias para el buen uso de la guerra, México, Pedro Ocharte, 1583.

Ginzburg, Carlo, “Machiavelli and the Antiquarians”, en Lucio Biasiori y Giuseppe Marcocci, eds., Machiavelli, Islam and the East. Reorienting the Foundations of Modern Political Thought, Londres y Nueva York, Palgrave Macmillan, 2018, pp. 61-75.

González Castrillo, Ricardo, El arte militar en la España del siglo XVI: estudio histórico-bibliográfico, tesis doctoral, Universidad Complutense, Madrid, 1996.

Gracián de Alderete, Diego, De re militari [...] Onosandro platónico, De las cualidades y partes que ha de tener un excelente capitán, y de su oficio y cargo; César renovado; Disciplina militar y instrucción de las cosas de guerra, Barcelona, Claudio Bornat, 1566.

Howard, Keith David, The Reception of Machiavelli in Early Modern Spain, Woodbridge, Tamesis, 2014.

Howard, Keith David, “Dicursos de Nicolao Machiaueli”: Juan Lorenzo Ottevanti’s Spanish Translation of Machiavelli’s “Discourses on Livy” (1552), Tempe, The Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2016.

Iglesias-Zoido, Juan Carlos, El legado de Tucídides en la cultura occidental. Discursos e historia, Coimbra, Universidade de Coimbra, 2011.

Infantes, Víctor, “Eugenio de Salazar y su Suma del arte de poesía: una poética desconocida del siglo xvi”, en Manuel García Martín, Ignacio Arellano, Javier Blasco y Marc Vitse, eds., Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro. Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas del Siglo de Oro, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1993, pp. 529-536.

Karl, Ludwig, “Un érasmiste espgnol du xvi siècle et les Chroniques de Jean Froissart”, Revue du Seizième Siecle, 11 (1924), pp. 91-102.

Kervyn de Lettenhove, M. de baron de, Oeuvres de Froissart, vol. I.2-3, Bruselas, Victor Devaux, 1873.

Le Goff, Jacques, “Documento / monumento”, Enciclopedia Einaudi, vol. V, Turín, Einaudi, 1978, pp. 38-48.

Machiavelli, Niccolò, Tutte le opere secondo l’edizione di Mario Martelli (1971), coord. Pier Davide Accendere, Florencia y Milán, Giunti y Bompiani, 2018.

Maravall, José Antonio, “Maquiavelo y maquiavelismo en España” [1972], en Estudios de historia del pensamiento español, serie tercera, El siglo del Barroco, 2ª ed., Madrid, Ediciones Cultura Hispánica, 1984, pp. 41-72.

Martín Abad, Julián, La imprenta en Alcalá de Henares (1502-1600), Madrid, Arco/Libros, 3 vols, 1991.

Menéndez Pelayo, Marcelino, Bibliografía hispano-latina clásica, en Obras Completas II, Santander, Aldus, 1950-1952.

Menéndez Pelayo, Marcelino, Orígenes de la novela, en Obras completas II, Santander, Editorial de la Universidad de Cantabria y Real Sociedad Menéndez Pelayo, 2017.

Mondola, Roberto, “Un tratado hispano-napolitano en tiempos del virrey Toledo: Arte y Suplimento Re militar de Francisco de Pedrosa (Nápoles, 1541)”, en Encarnación Sánchez García, ed., Rinascimento meridionale. Napoli e il viceré Pedro de Toledo (1532-1553), Nápoles, Tullio Pironti, 2016, pp. 113-135.

Morales Ortiz, Alicia, Plutarco en España: traducciones de “Moralia” en el siglo XVI, Murcia, Universidad de Murcia, 2000.

Muñiz Muñiz, María de las Nieves, “Sobre la traducción española del Filocolo de Boccaccio (Sevilla 1541) y sobre las Treize elegantes demandes d’amours”, Criticón, 87-88-89 (2003), pp. 537-551.

Pade, Marianne, “Greek into Humanist Latin: Foreignizing vs. domesticating translation in the Italian Quattrocento”, Renaessanceforum. Tidsskrift for renaessanceforskning. Journal of Renaissance Studies, 14 (2018), monográfico Issues in Translation Then and Now: Renaissance theories and Translation studies today, pp. 1-23.

Pedrosa, Francisco de, Libro primo del arte y suplimento re militar, compuesto y sacado de muchas historias modernas y antiguas y de muchos precetores de melicia antiguos y modernos, ansí griegos como latinos, Nápoles, Maestro Juan Sultzbach, 1541.

Pineda, Victoria, “La elocuencia del capitán: retórica y arte militar en la España moderna”, En Juan Carlos Iglesias Zoido, ed., “Conciones ex historicis excerptae”. Nuevos estudios sobre las antologías de discursos historiográficos, Coimbra, Coimbra University Press, 2020, pp. 53-90.

Pretalli, Michel, “Gabriele Simeoni et l’art militaire du xvie siècle”, en Silvia D’Amico, Catherine Magnien-Simonin, eds., Gabriele Simeoni (1509-1570?). Un Florentin en France entre princes et libraires, Ginebra, Droz, 2016, pp. 367-384.

Pretalli, Michel, Du champ de bataille à la bibliothèque. Le dialogue militaire italien au XVIe siècle, París, Classiques Garnier, 2017.

Procacci, Giuliano, Machiavelli nella cultura europea dell’età moderna, Bari, Laterza, 1995.

Puigdomènech, Helena, Maquiavelo en España. Presencia de sus obras en los siglos XVI y XVII, Madrid, Fundación Universitaria Española, 1988.

Raimondi, Ezio, “Machiavelli and the Rhetoric of the Warrior”, MLN, 92.1 (1977), pp. 1-16.

Rigobon, Patrizio, Le traduzioni spagnole de Il Principe di Niccolò Machiavelli. Appunti per una storia”, Annali di Ca’ Foscari, 25.2 (1986), pp. 143-162.

Rius Gatell, Rosa, y Montserrat Casas Nadal, “De una traducción temprana e inédita de El Príncipe (MS 1084, BNM)”, en Juan Manuel Forte y Pablo López Álvarez (eds.), Maquiavelo y España. Maquiavelismo y antimaquiavelismo en la cultura española de los siglos XVI y XVII, Madrid, Biblioteca Nueva, 2008, pp. 181-202.

Rutherford, John, “A forgotten comic gem: the ‘Carta del bachiller de Arcadia’”, en Nigel Griffin, Clive Griffin, Eric Southworth y Colin Thompson, eds., Culture and Society in Habsburg Spain, Londres, Tamesis, 2001, pp. 49-56.

Salazar, Diego de, Tratado de re militari. Tratado de caballería hecho a manera de diálogo, que pasó entre los ilustrísimos señores don Gonzalo Fernández de Córdoba, llamado Gran Capitán, duque de Sessa, y don Pedro Manrique de Lara, duque de Nájara, en el cual se contienen muchos ejemplos de grandes príncipes, y señores y excelentes avisos y figuras de guerra, muy provechoso para

caballeros, capitanes y soldados, [Alcalá de Henares], Miguel de Eguía, 1536.

Salazar, Diego de, Tratado de re militari, ed. Eva Botella Ordinas, Madrid, Ministerio de Defensa, 2000.

San José Lera, Javier, “Un recurso clásico en la prosa de fray Luis de León: las parejas de sinónimos en la Exposición del libro de Job”, en Manuel García Martín, ed., Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro: actas del II Congreso Internacional de Hispanistas del Siglo de Oro, Salamanca, Ediciones de la Universidad de Salamanca, 1993, vol. 2, pp. 913-922.

Sánchez Lasso de la Vega, José, “Traducciones castellanas de las Vidas de Plutarco”, Estudios Clásicos, 6 (1961-1962), pp. 451-514.

Sannazaro, Jacopo, La Arcadia (Toledo, 1547), trad. Diego de Salazar y Diego López de Ayala, ed. facsímil, intr. Franciso López Estrada, Cieza, La fuente que mana y corre, 1966.

Simeoni, Gabriello, César renouvellé, par les observations militaires, París, Jean Longis, 1558.

Sobrino González, Alfonso Tomás, “Recepción de Maquiavelo en España en los siglos xvi y xvii”, Revista Laguna, 45 (2019), pp. 35-46.

Tetel, Marcel, “De l’auteur des Instructions sur le faict de guerre”, en Louis Terreaux, ed., Culture et pouvoir du temps de la Renaissance, París y Ginebra, Slatkine-Champion, 1978, pp. 271-284.

Valturio, Roberto, De re militari, trad. Paolo Ramusio, Verona, Bonino de’ Bonini, 1483.

Verrier, Frédérique, Les armes de Minerve. L’Humanisme militaire dans l’Italie du XVIe siècle, París, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 1997.

Viroli, Maurizio, Machiavelli, Oxford, Oxford University Press, 1998.

Biografía del autor/a

Victoria Pineda, Universidad de Extremadura

TU Departamento de Lenguas Modernas y Literaturas Comparadas

Publicado

2023-12-31

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.